Page 3 of 3 FirstFirst 1 2 3
Results 21 to 25 of 25

Thread: Official Misspelling Report Thread

  1. #21
    Beta Player Count Avatarus's Avatar
    Join Date
    Jul 2017
    Location
    Vect(0,0,0);
    Posts
    566
    Level
    44
    Points: 4,832, Level: 44
    Level completed: 41%, Points required for next Level: 118
    Achievements:
    Closed Beta Tester 1000 Experience Points 1 year registered Forum Tier 3

    Russian translation: Nintendo Switch

    1. Hint on every champion's customization page says "Unlock voice pack" in English version, and "Unlock Buck's voice pack" in Russian version. The correct translation is "Открыть голосовой набор".



    2. Drop-down menu of Notification Center looks different on Switch rather on PC. "Achievement" became "Award". And while "Achievement" on PC has correct translation, "Award" does not. Noun was taken for verb and was translated as "To award". The correct translation is "Награда".


    Bring back recolors with mix&match system for skins released prior to OB68!
    Bring back Lifelike and revert Smoke and Dagger!

  2. #22
    I just want to say that the past tense of "slay" is "slew," not "slayed."

  3. #23
    Beta Player Count Avatarus's Avatar
    Join Date
    Jul 2017
    Location
    Vect(0,0,0);
    Posts
    566
    Level
    44
    Points: 4,832, Level: 44
    Level completed: 41%, Points required for next Level: 118
    Achievements:
    Closed Beta Tester 1000 Experience Points 1 year registered Forum Tier 3

    Russian translation, notifications menu

    In 2.01 "Type" is not translated in notifications menu.



    Bring back recolors with mix&match system for skins released prior to OB68!
    Bring back Lifelike and revert Smoke and Dagger!

  4. #24
    Beta Player Count Avatarus's Avatar
    Join Date
    Jul 2017
    Location
    Vect(0,0,0);
    Posts
    566
    Level
    44
    Points: 4,832, Level: 44
    Level completed: 41%, Points required for next Level: 118
    Achievements:
    Closed Beta Tester 1000 Experience Points 1 year registered Forum Tier 3

    Russian Translation: Omega Vivian

    Omega Vivian's weapon "Omega Kill Switch" was incorrectly translated in Russian version.

    "Kill switch" is the expression meaning emergency button. In Russian, "Switch" was taken for a console and the rest of the name was translated literally.
    Hopefully this Omega won't murder my Nintendo Switch.


    Bring back recolors with mix&match system for skins released prior to OB68!
    Bring back Lifelike and revert Smoke and Dagger!

  5. #25
    Member Recruit
    Join Date
    Feb 2019
    Posts
    3
    Level
    4
    Points: 212, Level: 4
    Level completed: 24%, Points required for next Level: 38
    Achievements:
    100 Experience Points 3 months registered

    Japanese Translation

    This is not a bug but an expression issue.
    The Japanese version of the siege, the sentence that "目標が制圧されました", it is more natural "目標を制圧しました".

Tags for this Thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •