PDA

View Full Version : Tradução das falas do Viktor. [PT-BR]



GuGs09
03-22-2017, 11:02 PM
Olá galera, tudo bem?
Notei que muitos players na comunidade brasileira tem dificuldades ou pouco entendimento em inglês, por isso resolvi aproveitar o tempo livre para traduzir as falas de um dos personagens do jogo. Durante uma partida, os personagens estão sempre falando, existem várias linhas de voz para cada situação, mas é um detalhe que pode passar despercebido para muitos jogadores. Espero que isso possa ajudar tornar o jogo mais intuitivo para aqueles que possuem dificuldades com Inglês. :)
Sem mais enrolação, vamos ao que interessa!

Linhas de voz, Viktor:

Introdução:
"Let's get this done"
Vamos terminar isso.

"The strength of the team is each member, and the strength of each member is the team."
A força do time são os seus membros, a força de cada membro é o time.


Montando o cavalo:
"Let's go!"
Vamos lá!

"Move out!"
Mexa-se!


Habilidades:
Granada:

"Heads up!"
Atenção!

"Grenade!"
Granada!


Hustle (corrida):
"Pick up the pace!"
Acelere o passo!

"Hup!"


Barrage (Ult): Nota: "Barrage" é o nome dado a um bombardeio concentrado em determinada área.
"Barrage, incoming!"
Barrage, a caminho!


Ao comprar um item:
"Now we are talking!"
Agora nós estamos conversando!

"Much better!"
Bem melhor!

"Feeling good!"
Me sinto bem!


Ao tentar usar alguma habilidade em Cooldown:
"not yet"
Ainda não

"Not ready"
Não está pronto


Ao receber dano:
"We are taking heat!"
Estamos esquentando!


Ao receber Stun:
"Can't... move"
Não consigo... me mover


Ao deixar combate com pouca vida:
"Medic!"
Médico!

"Huff. That was a close one"
Huff. Essa foi perto


Ao receber cura:
"*Grunts* Much better!"
*Grunhidos* Bem melhor!

"Thanks"
Obrigado!


Ao morrer:
"I'm not afraid"
Eu não estou com medo

"Don't do this"
Não faça isso


Ao ser o primeiro a matar um inimigo na partida (First Blood)
"You think this is a game?!"
Você acha que isso é um jogo?!

Ao receber assistencia em uma eliminação:
"Great shot!"
Belo tiro!

"I've got your back!"
Estou logo atrás de você!


Ao fazer uma sequencia de eliminações (Kill Streak):
"I can do this all day"
Eu posso fazer isso o dia todo

"You messed with the wrong guy!"
Você mexeu com o cara errado!

"Just like old times"
Igual aos velhos tempos


Provocações ao matar um personagem específico:
"What's under the mask?" (Androxus)
O que está sob a mascara?

"Not so scary now!? Hehe" (Androxus)
Não é mais tão assustador agora!? Hehe

"Call me dragon slayer" (Drogoz)
Me chame de caçador de dragão

"That's cold!" (Evie)
Isso é gelado!

"Stay frosty" (Evie)
Permaneça congelada

"Nice feathers" (Grohk)
Penas legais

"Little boy blue!" (Grohk)
Garotinho azul!

"Snipe this!" (Kinessa)
Snipe isso!


"You missed" (Kinessa)
Você errou

"Woah there, lima bean!" (Ruckus)
Calma ai, feijão verde!

"So small, so angry!" (Ruckus)
Tão pequeno, tão bravo!


Ao matar um com alguma habilidade específica:
Granada:
"That takes to hurt!"
Isso machuca!

"BA DA BOOM"
Ba Da Boom (?)


Capturando o Objetivo:
"Well done team"
Muito bem, time

"Point secured"
Ponto seguro

"This ponit is unlocked!"
Este ponto está desbloqueado!


Inimigos capturando o ponto:
"Enemies on point!"
Inimigos no ponto!

"We got enemies on the point!"
Nós temos inimigos no ponto!


Fim da partida, Vitória:
"That's one for the record books!"
Essa é uma para os livros de recordes!


Derrota:
"Keep your head up, you have nothing to be ashamed of."
Mantenha a cabeça erguida, você não tem do que se envergonhar

"That was close. We get them next time?"
Essa foi perto, pegamos eles na proxima vez?

SpiderZelph
03-23-2017, 02:26 PM
Muito boa a tradução. Gosto muito da ideia da galera traduzir as falas do jogo pra quem não entende.

Só fazendo uma nota: "Stay frosty" é uma expressão, q literalmente pode ser traduzida como Permaneça congelada, mas ela tem a ver com "chill out", ideia de relaxar, então stay frosty teria a ideia de "ficar de boa", "continue calmo" ou algo assim.

Parabéns pela tradução.

GuGs09
03-23-2017, 09:32 PM
Muito boa a tradução. Gosto muito da ideia da galera traduzir as falas do jogo pra quem não entende.

Só fazendo uma nota: "Stay frosty" é uma expressão, q literalmente pode ser traduzida como Permaneça congelada, mas ela tem a ver com "chill out", ideia de relaxar, então stay frosty teria a ideia de "ficar de boa", "continue calmo" ou algo assim.

Parabéns pela tradução.

Entendo. Tentei ser o menos literal possível e fiz algumas adaptações para que algumas frases fizessem mais sentido. Nessa em específico eu resolvi manter assim mesmo.
Agradeço pela nota e pelo feedback em geral o/

MayogX
05-05-2017, 08:01 PM
ficou muito legal mesmo. E esse ? no KA BOM hahaha, o cara só tá fazendo uma onomatopeia com a boca :p
ficou show man

Yumi7
05-05-2017, 08:17 PM
Woow, esse post foi feito no tempo que eu fiquei por fora do fórum, infelizmente. Ainda bem que o cara ai de cima subiu ele de volta :v eu publiquei as minhas traduções lá na discussão geral e essa está no off topic, então agora fiquei meio confuso sobre onde elas devem ser postadas -q.

Eu não sei se você ainda usa o fórum e tal, mas se sim, eu recomendaria usar a tradução em algum cantinho na Sign para não ser perdida com o tempo novamente.

Só uma pequena consideração (que talvez nem precise ser "corrigido"), eu acho que "essa foi por pouco" soa melhor e mais comum do que "Huff. Essa foi perto".


"Barrage, incoming!"

Ahh como eu odeio ouvir isso auhaihsauishauihsuh.

GuGs09
06-16-2017, 03:57 PM
Woow, esse post foi feito no tempo que eu fiquei por fora do fórum, infelizmente. Ainda bem que o cara ai de cima subiu ele de volta :v eu publiquei as minhas traduções lá na discussão geral e essa está no off topic, então agora fiquei meio confuso sobre onde elas devem ser postadas -q.

Eu não sei se você ainda usa o fórum e tal, mas se sim, eu recomendaria usar a tradução em algum cantinho na Sign para não ser perdida com o tempo novamente.

Só uma pequena consideração (que talvez nem precise ser "corrigido"), eu acho que "essa foi por pouco" soa melhor e mais comum do que "Huff. Essa foi perto".



Ahh como eu odeio ouvir isso auhaihsauishauihsuh.

Oi, ainda uso sim! Fiquei de responder já tem um tempo, mas esqueci devido a semanas corridas na faculdade.
Sobre onde postar, eu pensei em postar nas discussões gerais, mas acabei postando no off-topic no fim. Será que teria problema se eu postasse lá também?
E obrigado pelo toque, vou colocar na Sign sim.

GuGs09
06-16-2017, 04:02 PM
ficou muito legal mesmo. E esse ? no KA BOM hahaha, o cara só tá fazendo uma onomatopeia com a boca :p
ficou show man

Sim hahaha
Valeu! o/

Yumi7
06-16-2017, 07:30 PM
Será que teria problema se eu postasse lá também?


Na vdd, tem, vai contar como double post. Creio que vc pode pedir ao Wallachia para mover o tópico pra lá, mas acho q n é algo realmente necessário assim.